Some of the words used in connection with branch weaving are of Old Norse origin. The words used in Kåfjord today are mostly Sami and are an important part of the branch tradition.
- Ávil/ávilatn= hovler i grenevev
- Ávildanárpu = hovletråd
- Ávil(dan)muorra, – soabbi = hovletreet/staven som hovlene/ávilat ligger rundt
- Ávildit = å hovle/å lage ávil
- Azzil/azzilat = to pinner til å sette ávilsoabbi på
- Bállu = bunnfeltet i grena
- Básmi = et visst antall tråder knyttet rundt hver stein
- Beallji = grenevevens sidestøtte (caggi)
- Bumma = bommen (rivja)
- Caggi = grenevevens sidestøtte (beallji)
- Ceahkki = hakk, øverst på sidestøtten der bommen er
- Časkkáhagat = renningsbitene som blir igjen etter vevingen
- Čatnat = å binde
- Čoavdit ránu = å ta opp sømmen som fester grena til bomma
- Čuohppat gaskat = å skjære av renninga
- Čuoldit = å dele renninga i to deler (annenhver)
- Čuočča/čuožžamat = renning(er)
- Čuoččabumma = bommen til den øverste kanten på grena (várfi)
- Čuoččanođđu = nøste med renningsgarn
- Dáidneláigi =innslagsgarnet i mønsterfelt i veven
- Dáidni = mønsterfelt i veven (stáhpi)
- Diehppi = dusk i enden av várfi
- Fiehtti = antall tråder knyttet sammen til hver stein
- Gálgat mohkiid = å greie renningstrådene med fingrene
- Gierrinárpu = fingerheklet skilletråd
- Gierrinbáddi = Hempene som stokken som holder skillet i renninga henger i
- Gierrinmuorra, – soabbi = stokk som holder skillet i renninga
- Gierrit = å flette/fingerhekle tråd på tvers av renninga.
- Gođa = innslag i grene
- Gođđinmuorat = vevstol
- Gođđit = å veve
- Hearvarátnu = grene i sterke farger
- Hearvastáhpi =mønsterbord (dáidni) med farget garn
- Juohkit = å dele renninga/ta skille
- Juohku = et skille i renninga
- Kihtegat = kjettingsbord (mønster)
- Láigebinná = kort garnbit
- Listu = bred stripe øverst og nederst på grena
- Loahpageahči = mønsterstripe nederst på grena
- Mohkki = bukt i renningstråden, nederst
- Muorat = bunnfjølene på rennstolen
- Neidit ránu = å ta ned veven
- Niikun = grindvev
- Niikunii coggat = å tre tråder i grindveven
- Niisasoabbi = hovletreet (ávilsoabbi)
- Niertuhagat = renningsbitene som blir igjen etter vevingen (časkkáhagat)
- Nođđudit = å nøste
- Ravda = kant
- Ráhkadit várffi = å favne ut tråd til várfi og tre i grindveven (niikun)
- Ránuholbi = jarekant, grenas sidekant
- Ránusuohppun = å renne grena
- Rátnoálgu = jarekanten øverst på grena (várfebaddi)
- Rátnobállu = bunnen av grena
- Rátnočuožžamat = grenerenning
- Rátnogeađgi = grenestein, stein nederst i renninga
- Rátnogoarrunárpu = tråd til å sy várfi til bommen
- Rátnogođa = innslagsgarn i greneveven
- Rátnosoappit = hovletre/ávilsoabbi og stokken som holder skillet i renninga (gierrinsoabbi)
- Rátnomuorat, -stuolet, -veavva = grenevev
- Rátnu = grene
- Rivja = bom (bumma)
- Rivjaárpu = torskegarnstråd som várfi еr sydd til bommen med
- Rivjanávli, -soabbi = pinne som brukes til å rulle på bommen
- Rivjet bajás = å rulle på bommen
- Ruvvet = å gni frem og tilbake over veven for å få den jevn.
- Sallut = å favne ut renningstråden
- Sáhpánbánit = navn på mønster; små kjerringtenner
- Skielgá = skjeløyd: når en eller flere mønsterstriper er feilvevd
- Stáhpeláigi = innslagsgarn til mønsterstripene
- Stáhpi = mønsterstripe
- Stáinnatbánit = navn på mønster; små kjerringtenner
- Suohppunmuorat, -stuolet = rennstol
- Suohppunsoabbi = renningspinne
- Suohpput = å renne veven
- Uddet = å lage dokke av innslagsgarnet
- Uddu = dokke av innslagsgarn
- Várfi = øverste kanten av grena, vevd på grindvev
- Várfebáddi = jarekanten øverst på grena (várfi, rátnoálgu)
- Várfediehppi, -geahči = dusk i enden av várfi
- Várfeláigi = garn som várfi veves av
- Vuođđoláigi = hovedgarnet i grena
- Vuođđu = bunnfelt i grena (bállu)
Ordlisten er hentet fra: Samisk språksenter/Manndalen Husflidslag (2001) Rátnogođđin-greneveving, Lundblad Media: Manndalen




