{"id":1363,"date":"2023-10-30T22:20:00","date_gmt":"2023-10-30T22:20:00","guid":{"rendered":"https:\/\/nordligefolk.no\/?p=1363"},"modified":"2025-10-30T22:22:11","modified_gmt":"2025-10-30T22:22:11","slug":"kofte-ordliste","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/kofte-ordliste\/","title":{"rendered":"Kofte - Glossary"},"content":{"rendered":"<p><strong>Words used by Ole Thomassen and Peder Mikalsen in their descriptions of the koften in Lyngen.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Words used by Ole Thomassen<a href=\"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/sjosamene\/sprak-navn-ord-og-uttrykk\/kofteord-samisk-norsk\/#_ftn1\"><\/a><\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Hot tub shower set<\/strong>\u00a0= regular trousers<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Badjeldusliidn<\/strong><strong>i<\/strong>\u00a0= overdress<\/li>\n\n\n\n<li><strong>B\u00e1idi\u00a0<\/strong>= shirt<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Bittut<\/strong>\u00a0= stocking filler, without foot section<\/li>\n\n\n\n<li><strong>\u010ceabeha ja ohcar\u00e1iggi birra<\/strong>\u00a0= neck and chest opening<\/li>\n\n\n\n<li><strong>\u010coddabirraliidni<\/strong>\u00a0= neckerchief<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Dork<\/strong><strong>\/dorka<\/strong>\u00a0= pesc<\/li>\n\n\n\n<li><strong>F\u00e1hcat<\/strong>\u00a0= udder<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Firkkal\u00a0<\/strong>= Apron<\/li>\n\n\n\n<li><strong>F\u00e1lttet<\/strong>\u00a0= Children's trousers (which are open at the crotch)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>G\u00e1llohat<\/strong>\u00a0= skullcap maker<\/li>\n\n\n\n<li><strong>G\u00e1kkesb\u00e1rvi<\/strong>\u00a0= wadding cardigan (for women) that reached below the knees<\/li>\n\n\n\n<li><strong>G\u00e1pmagat<\/strong>\u00a0= komager<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Gist\u00e1t<\/strong>\u00a0= pure leather gloves<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Healmmi\u00a0<\/strong>= jacket edge (cf.\u00a0<strong>Holbi<\/strong>= sewn-on skirt edge)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Lives\u00a0<\/strong>= West<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Mud<\/strong><strong>\/muodd\u00e1<\/strong>\u00a0= lambskin cardigan, which was worn on the inside of the body in winter.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Njuolggovuoddagat<\/strong>\u00a0= woven coma bands\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Hearvavuoddagat\u00a0<\/strong>= Coma band with pattern<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Girjevuoddagat\u00a0<\/strong>= Coma band without pattern<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Nuvttahat<\/strong>\u00a0= bell cobbler<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Obbareaddju<\/strong>\u00a0= a cardigan that reached almost to the knees and was buttoned with a button around the neck.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Ohcabeall\u00e1t\u00a0<\/strong>= Sides of the chest opening<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Readdju\/vuolidusreaddju<\/strong>\u00a0= night gown<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Bike lift<\/strong>\u00a0= breast cloth<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Riebangolli\u00a0<\/strong>= crow's silver<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Silbarahka<\/strong>\u00a0=\u00a0<em>\u00abA piece of clothing that was only worn around the neck by the women, and whose edges reached a little way down the chest, shoulders and back, but not so far down that armholes were needed. It was only used in town and was made of dark blue cloth with a strong lining inside.\u00bb<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Stuora liidni<\/strong>\u00a0= shawl<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Stihkag\u00e1lssohat\u00a0<\/strong>= reinforcement trousers<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Vuolidusbuvssat<\/strong>\u00a0= underpants<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Vuolpolahkki<\/strong>\u00a0= skirt<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Vuoplu<\/strong>\u00a0= cardigan or dress<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Vuoddagat<\/strong>\u00a0= komagband (women)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Words used by Peder Mikalsen (after the cardigan had gone out of use)<\/h4>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><\/h5>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Men:<\/h5>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>B<\/strong><strong>aidi\u00a0<\/strong>= shirt<\/li>\n\n\n\n<li><strong>U\u014b\u014berbuvssat<\/strong>\u00a0= underpants<\/li>\n\n\n\n<li><strong>U\u014b\u014berreaddju<\/strong>\u00a0= underjacket\/coat<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Olgguldasbuvssat\u00a0<\/strong>= outer trousers<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Suohkut<\/strong>\u00a0= socks<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Brisduka<\/strong>\u00a0= breast cloth (raddeleahppi)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Olgguldasreaddju<\/strong>\u00a0= outer shirt<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Gahpir\u00a0<\/strong>= read<\/li>\n\n\n\n<li><strong>\u010ceabetliidni\u00a0<\/strong>= neckerchief<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Women:<\/h5>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>B<\/strong><strong>aidi\u00a0<\/strong>= shirt<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Buvssat oktan fiehtarb\u00e1ttiin<\/strong>\u00a0= Trousers with drawstring (?)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>U\u014b\u014bervuolpu<\/strong>\u00a0= petticoat<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Suohkut ja bittut<\/strong>\u00a0= socks and stockings (longs?)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Readdju<\/strong>\u00a0= jacket\/coat<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Gahpir<\/strong>\u00a0= read<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Liidni\u00a0<\/strong>= handkerchief<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Firkkal<\/strong>\u00a0= apron<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Other keywords in the sources<\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Dearis<\/strong>\u00a0= Cloth interlining at the seams<\/li>\n\n\n\n<li><strong>G<\/strong><strong>attracted<\/strong>\u00a0= cardigan<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Holbi<\/strong>\u00a0= jacket edge (of fabric\/woven ribbon)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Luskuldat\/ luskkostat<\/strong>\u00a0= woollen thread used to decorate the edge of the cardigan (healmmi)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Bike lift\u00a0<\/strong>= breast cloth<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><\/h4>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Sources:<\/h4>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/sjosamene\/sprak-navn-ord-og-uttrykk\/kofteord-samisk-norsk\/#_ftnref1\"><\/a>Antonsen, Lene (1995): \u201cThe use of Sami clothing comes to an end in Lyngen\u201d and \u201cLyngenkofta beskrevet i kildene\u00bb<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Words used by Ole Thomassen and Peder Mikalsen in their descriptions of the koften in Lyngen.<\/p>","protected":false},"author":2,"featured_media":1360,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[25],"tags":[],"class_list":["post-1363","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sprak-navn-ord-og-uttrykk"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1363","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1363"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1363\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1364,"href":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1363\/revisions\/1364"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1360"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1363"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1363"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nordligefolk.no\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1363"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}